Муниципальное бюджетное учреждение культуры

"Рубцовский драматический театр"

А НЕБЕСА – ПУСТЬ ПОДОЖДУТ


 

 

В Рубцовском драматическом театре приступили к репетициям нового спектакля. В качестве литературной основы выбрано произведение, вышедшее из-под пера Чарльза Гилфорда «Кто это сделал?/Небеса подождут» в 1953 году (перевод на русский язык Виктора Вебера).

– Мне очень хочется увидеть пьесу на сцене, – прокомментировал новость Виктор Анатольевич. И добавил: – Это будет первая постановка «Небес» на русском языке.

В работе над спектаклем занята вся труппа Рубцовского драмтеатра. По информации директора и художественного руководителя РДТ, Заслуженного работника культуры России Станислава Спивака, зрителей ждёт встреча с нетривиальной детективной историей, в которой колоритные персонажи с завидной регулярностью попадают в неожиданные, зачастую – двусмысленные ситуации.

– Надеюсь, будущим спектаклем нам в очередной раз удастся удивить зрителей, оправдать их ожидания, – поясняет выбор пьесы для постановки Станислав Фёдорович. – Как показывает практика, детективный жанр – не частый гость на театральных подмостках самого разного уровня. Тем интереснее – взяться за эту работу, и постараться сделать всё на достойном профессиональном уровне.

Предполагается, что премьерным показом нового спектакля театр, по сложившейся традиции, закроет очередной – 84-й – сезон. А уже осенью служители рубцовского Храма Мельпомены пригласят зрителей на юбилейный, – 85-й театральный сезон, в ходе которого запланированы как торжественные мероприятия, так и оригинальные конкурсы, выставки и экскурсии. И, конечно, – спектакли, без которых культурную жизнь города и творческое развитие Рубцовского драматического театра, представить – просто невозможно.

Для справки:

Чарльз Бернард ГИЛФОРД – американский театральный деятель, сценарист и автор криминальных романов. Родился 10 июля 1920 г. в Канзас-Сити, Миссури. Окончил Рокхерст Колледж в Сент-Луисе, а затем Католический Университет. Докторскую степень по профессии "театр", получил в Университете Денвера. В годы второй мировой войны служил штурманом боевого бомбардировщика B-29, участвовал в боях над Тихим океаном. После окончания войны вернулся к преподаванию, вел театральное искусство в Рокхерст Колледже и Университете Сент-Луиса. Широко известен как директор и постановщик программ на телевидении. Параллельно с этим, Гилфорд писал криминальные истории. Более 50 произведений детективного жанра были опубликованы в различных журналах. Длительное время сотрудничал с Альфредом Хичкоком в производстве телевизионных программ.

Виктор Анатольевич ВЕБЕР родился 4 октября 1950 года в Москве, в семье потомственных инженеров. Закончил уникальную 101-ю школу, Московский авиационный институт, с 1973 г. – сотрудник одного из оборонных КБ. Автор более 70 изобретений. Английский язык выучил в 1972-1973 гг., благодаря интересу к англо-американской фантастике. Переводить начал в 1977-1978 гг. по просьбам коллег: им тоже хотелось знать, о чем эти красивые книги. Лауреат Премии «Странник» 1999 года. Переводчик произведений Дина Кунца, Стивена Кинга, Ирвина Шоу, Гарри Гаррисона, Сомерсета Моэма, Брэма Стокера, Томаса Костейна, Роберта Сильверберга, Алена де Боттона, Клиффорда Саймака, Пола Андерсона, Сидни Шелдона, Марио Пьюзо, Джеймса Чейза, Алана Милна, Лоуренса Блока, Дона Нигро и других известных авторов.